Colossenzen 1:5

SVOm de hoop, die u weggelegd is in de hemelen, van welke gij te voren gehoord hebt, door het Woord der waarheid, [namelijk] des Evangelies;
Steph δια την ελπιδα την αποκειμενην υμιν εν τοις ουρανοις ην προηκουσατε εν τω λογω της αληθειας του ευαγγελιου
Trans.

dia tēn elpida tēn apokeimenēn ymin en tois ouranois ēn proēkousate en tō logō tēs alētheias tou euangeliou


Alex δια την ελπιδα την αποκειμενην υμιν εν τοις ουρανοις ην προηκουσατε εν τω λογω της αληθειας του ευαγγελιου
ASVbecause of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel,
BEThrough the hope which is in store for you in heaven; knowledge of which was given to you before in the true word of the good news,
Byz δια την ελπιδα την αποκειμενην υμιν εν τοις ουρανοις ην προηκουσατε εν τω λογω της αληθειας του ευαγγελιου
Darbyon account of the hope which [is] laid up for you in the heavens; of which ye heard before in the word of the truth of the glad tidings,
ELB05wegen der Hoffnung, die für euch aufgehoben ist in den Himmeln, von welcher ihr zuvor gehört habt in dem Worte der Wahrheit des Evangeliums,
LSGcause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l'Evangile vous a précédemment fait connaître.
Peshܡܛܠ ܤܒܪܐ ܗܘ ܕܢܛܝܪ ܠܟܘܢ ܒܫܡܝܐ ܗܘ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܫܡܥܬܘܢ ܒܡܠܬܐ ܕܩܘܫܬܐ ܕܤܒܪܬܐ ܀
Schum der Hoffnung willen, die euch im Himmel aufbehalten ist, von welcher ihr zuvor gehört habt durch das Wort der Wahrheit des Evangeliums,
WebFor the hope which is laid up for you in heaven, of which ye have heard before in the word of the truth of the gospel;
Weym on account of the hope treasured up for you in Heaven. Of this hope you have already heard in the Message of the truth of the Good News.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs